AD 2   Aeródromos / Aerodromes

MHTG — TONCONTIN INTL

Note: The following sections in this chapter are intentionally left blank:AD 2.7.

MHTG AD 2.1   Indicador de lugar - nombre del aeródromo Aerodrome location indicator - NAME

MHTG — TONCONTIN INTL

MHTG AD 2.2   Datos geograficos y administrativos del aeródromo Aerodrome geographical and administrative data

1 Coordenadas del ARP en el AD:
ARP Coordinates at AD
140336.92N 0871302.68W
Emplazamiento en el AD:
Site at AD
Centro de la pista
2 Dirección y distancia desde la ciudad:
Direction and distance from (city)
Tegucigalpa, 6 km al Sur
3 Elevación:
Elevation
1008 M (3307 FT)
Temperatura de referencia:
Reference temperature
30.7°C
4 Ondulación Geoidal en AD PSN ELEV:
Geoidal undulation at AD ELEV PSN
5.17 M
5 Variación magnética/Cambio anual:
MAG VAR / Annual change
1°W (2019) / -0.08°
6 Administración:
AD administration
Palmerola International Airport
Dirección:
Address
Aeropuerto Toncontín
Teléfono:
Telephone
(504) 2233 3011
Fax:
(504) 22340020 ,  (504) 22342384
AFS:
MHTGYOYX, MHTGZPZX, MHTGZTZX
Web / Email:
NIL
7 Tipos de tránsito permitido:
Types of traffic permitted
IFR, VFR
8 Observaciones:
Remarks
1. Aeródromo limitado para aeronaves categoría A,B,C
2. Aeronaves restringidas para operar:
* A-320-330-340
* S-210 Caravelle
* C-17 Globemaster 3
* MD-80 y todas sus versiones
* B-727 y todas sus versiones
* MD-11 y todas sus versiones.
3. Pista inoperativa cuando se encuentre inundada.
4. Aeródromo limitado con restricciones a operaciones simultaneas tipo C.
5. Clave de referencia Anexo 14 para infraestructura de vuelo: 4C

MHTG AD 2.3   Horas de funcionamiento Operational hours

1 Administración del AD:
AD Administration
MON-FRI 1500-2300 UTC
2 Aduanas e Inmigración:
Customs and immigration
1200-0300 UTC
3 Dependencias de Sanidad:
Health and sanitation

Servicio de Protección Agropecuaria (SEPA) 1200 a 0300 UTC
4 Oficina de notificación AIS:
AIS Briefing Office
1200-0300 UTC
5 Oficina de notificación ATS (ARO):
ATS Reporting Office (ARO)
1200-0300 UTC
6 Oficina de notificación MET:
MET Briefing Office
H24
7 ATS:
1200-0300
8 Abastecimiento de combustible:
Fuelling
1200-0000 UTC
9 Servicios de escala:
Handling

A solicitud
10 Seguridad:
Security
H24
11 Descongelamiento:
De-icing
NIL
12 Observaciones:
Remarks
Las aerolíneas que deseen servicios fuera de los horarios anteriores deberán
notificar con anticipación debida a la jefatura ATS, al Tel. 2234-2505. En días feriados,
sábados y domingos y fuera de las horas de oficina (1500 a 2300) deberán
comunicarse con el supervisor de ATS en turno al Tel (504) 2233-1116, quien hará las
coordinaciones pertinentes.

MHTG AD 2.4   Servicios e instalaciones para carga y mantenimiento Handling services and facilities

1 Instalaciones de manipulación de la carga:
Cargo-handling facilities
Se dispone de horquillas y elevadores, bandas transportadoras y grúas a
cargo de compañías que operan dentro del aeropuerto.
2 Tipos de combustible/lubricante:
Fuel/oil types
AVGAS 100LL, JET A1
 

3 Instalaciones/capacidad de
reabastecimiento:

Fueling facilities/capacity
UNO H0NDURAS:
1 Camión marca International de 5,000 gal, con descarga de 248 gpm
1 camión marca Freightliner de 5,000 gal, con descarga de 248 gpm
1camion marca International de 3,000 gal con descarga de 240 gpm
1 Tanque de Almacenamiento de AVGAS 100LL de 10,000 gls
4 Tanques de Almacenamiento de JET A de 10,000 gls
PETRONOR:
1 Camión International de 2,500gls con descarga de 264 gpm
1 Camión GMC de 4,500 gls con descarga de 300 gpm
3 Tanques de almacenamiento de JET A-1 de 15,000 gls c/u
1 Tanque de almacenamiento de JET ¿A-1 de 20,000 gls
1 Tanque de Almacenamiento de JET-A-1 de 10,000 gls
4 Instalaciones de
descongelamiento:

De-icing facilities
NIL
5 Espacio de hangar para
aeronaves visitantes:

Hangar space for visiting aircraft
Limitado, en las instalaciones del Aeroclub
6 Instalaciones para reparación de
aeronaves visitantes:

Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observaciones:
Remarks
-Se prohíbe el estacionamiento y abastecimiento de combustible en la
plataforma a los helicópteros mayores de 5,000 kgs. de peso.
-Existen puentes de embarque No. 02 y No. 3;
-Aeropuerto operando solo para aeronaves categorías A,B y C, únicamente
se permite el B757-200 en categoría D.

MHTG AD 2.5   Instalaciones y servicios para pasajeros Passenger facilities

1 Hoteles:
Hotels
Cerca del AD y en la ciudad
2 Restaurantes:
Restaurants
Ventas de comidas rápidas en el AD, y cerca del AD
3 Transporte:
Transportation
Autobuses fuera del AD, taxi y alquiler de automóviles desde AD
4 Instalaciones y servicios médicos:
Medical facilities
Primeros auxilios en el AD. Hospitales en la ciudad
5 Oficinas Bancarias y de correos:
Bank and Post Office
En el AD. Abierto dentro HR AD
6 Oficina de turismo:
Tourist Office
NIL
7 Observaciones:
Remarks
NIL

MHTG AD 2.6   Servicios de salvamento y extinción de incendios Rescue and fire fighting services

1 Categoría del AD para la extinción de incendios:
AD category for fire fighting
CAT 5 : 1200-0400 CAT 5 : 1200-0300 UTC
2 Equipo de salvamento:
Rescue equipment
NIL
3 Capacidad para retirar aeronaves
inutilizadas:

Capability for removal of disabled
aircraft
Limitada. Capacidad autónoma para el retiro de aeronaves clave A. El procedimeinto para el retiro de las aeronaves inutilizadas de distintos tamaños están establecidas en el Plan de Traslado de Aeronaves del aeródromo
4 Observaciones:
Remarks
NIL Otro horario previa coordinación.

MHTG AD 2.8   Datos sobre plataformas, calles de rodaje y emplazamientos/posiciones de verificación de equipo Aprons, Taxiways and check locations/positions data

1 Designacion, superficie y resistencia de la plataforma:
Apron designation, surface and strength
CARGO APRON: PCN 13/F/C/Y/T Hormigón hidráulico/ Hydraulic concrete
GENERAL AVIATION APRON: PCN 31/F/B/W/U Hormigón hidráulico/ Hydraulic concrete
INTL APRON: PCN 26/R/B/W/T Hormigón hidráulico/ Hydraulic concrete
NATIONAL APRON: PCN 19/R/B/W/T Hormigón hidráulico/ Hydraulic concrete
2 Designacion, Anchura, superficie y resistencia de las calles de rodaje:
Taxiway designation, width, surface and strength
TWY A: 23 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 34/F/C/X/T
TWY A02: 16 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 45/F/C/X/T
TWY A20: 20 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 64/F/C/X/T
TWY B: 22 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 43/F/D/X/T
TWY C: 15 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 58/F/C/X/T
TWY D: 17 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 98/F/B/X/T
TWY E: 20 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 43/F/D/X/T
TWY F: 15 M Hormigón bituminoso/ Bituminous concrete  PCN 24/F/D/X/T
3 Emplazamiento y elevación del punto de verificación de altímetro:
Altimeter checkpoint location and
elevation
Emplazamiento: en la plataforma
Elevación: Nil
4 Puntos de verificación VOR:
VOR checkpoints
NIL
5 Puntos de verificación INS:
INS checkpoints
NIL
6 Observaciones:
Remarks
NIL

MHTG AD 2.9   Sistema de guía y control del movimiento en la superficie y señales Surface movement guidance and control system and markings

1 Uso de signos ID en los puestos de
aeronaves
Líneas de guía TWY y sistemas de guía visual de atraque y estacionamiento de los puestos de aeronaves:

Use of aircrafts stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands
Señales de guía de rodaje en todas las intersecciones con TWY y RWY en
todos los puntos de espera.
Líneas de guía en la plataforma.
Guía de estacionamiento proa hacia adentro en los puestos de aeronaves
2 Señales y LGT de RWY y TWY:
RWY and TWY marking and LGT
RWY: Designación, THR, TDZ, eje, borde, REIL y extremo de pista,
TWY: Eje, puntos de espera en todas las intersecciones TWY/RWY,
señalados. Iluminación de bordes de calle de rodaje y plataforma.
3 Barras de parada:
Stop bars
NIL
4 Otras medidas de protección de las pistas:
Other runway protection measures
NIL
5 Observaciones:
Remarks
NIL

MHTG AD 2.10   Obstáculos del aeródromo Aerodrome obstacles

En el área 2 / In area 2
ID del OBST/
Designación

OBST ID/
Designation
Tipo de OBST
OBST type
Posición del OBST
OBST position
Elevación/Altura
ELEV/HGT
Señales/Tipo,color
Markings/
Type, colour
Observaciones
Remarks
abcdef
MHTG_01 Antena / Antenna 140248.29N
0871319.83W
1097 M / NIL LGTNIL
MHTG_02 Antena / Antenna 140229.28N
0871327.12W
1098 M / NIL LGTNIL
MHTG_03 Antena / Antenna 140159.50N
0871339.55W
1177 M / NIL LGTNIL
MHTG_04 Antena / Antenna 140155.22N
0871337.19W
1199 M / NIL LGTNIL
MHTG_05 Antena / Antenna 140154.71N
0871348.60W
1212 M / NIL LGTNIL
MHTG_06 Antena / Antenna 140154.35N
0871348.79W
1212 M / NIL LGTNIL
MHTG_07 Antena / Antenna 140011.54N
0871416.87W
1243 M / NIL LGTNIL
MHTG_08 Antena / Antenna 135848.22N
0871426.20W
1362 M / NIL LGTNIL
MHTG_09 Edificio / Building 140408.12N
0871247.25W
1055 M / NIL No LGTNIL
MHTG_10 Antena / Antenna 140512.62N
0871215.52W
1048 M / NIL LGTNIL
MHTG_11 Antena / Antenna 140537.52N
0871204.24W
1060 M / NIL LGTNIL
MHTG_12 Antena / Antenna 140654.82N
0871147.91W
1249 M / NIL LGTNIL
MHTG_13 Antena / Antenna 140709.09N
0871151.50W
1281 M / NIL LGTNIL
MHTG_14 Antena / Antenna 140709.09N
0871151.50W
1291 M / NIL LGTNIL
MHTG_15 Antena / Antenna 140704.80N
0871138.07W
1364 M / NIL LGTNIL
MHTG_16 Antena / Antenna 140719.98N
0871201.80W
1225 M / NIL LGTNIL
MHTG_18 Antena / Antenna 140719.74N
0871119.79W
1362 M / NIL LGTNIL
MHTG_19 Antena / Antenna 140721.22N
0871119.19W
1364 M / NIL LGTNIL
MHTG_20 Antena / Antenna 140752.42N
0871202.87W
1109 M / NIL LGTNIL
En el área 3 / In area 3
ID del OBST/
Designación

OBST ID/
Designation
Tipo de OBST
OBST type
Posición del OBST
OBST position
Elevación/Altura
ELEV/HGT
Señales/Tipo,color
Markings/
Type, colour
Observaciones
Remarks
abcdef
NIL

MHTG AD 2.11   Información meteorológica suministrada Meteorological information provided

1 Oficina MET asociada:
Associated MET Office
Oficina Meteorológica Aeronáutica (OMA) MHTG
2 Horas de servicio:
Hours of service
H24
MHTG
Oficina MET fuera de horario:
MET Office outside hours
NIL
3 Oficina responsable de la preparación TAF:
Office responsible for TAF preparation
Oficina de Vigilancia Meteorológica (OVM) MHTG
6 Horas
Periodos de validez:
Periods of validity
NIL
4 Pronóstico de tendencia:
Trend forecast
NIL
Intervalo de emisión:
Interval of issuance
METAR
Cada Hora
5 Aleccionamiento/consulta
proporcionados:

Briefing / consultation provided
P y T. (Consulta personal y Teléfono)
6 Documentación de vuelo:
Flight documentation
C, CR, PL y TB. (Mapas o cartas, perfiles, textos en lenguaje claro
abreviado y formularios tabulares)
Idioma(s) utilizado(s):
Language(s) used
Español/ Ingles
7 Cartas y demás información
disponible para aleccionamiento o consulta:

Charts and other information available for briefing or consultation
U, P, W, SWH, SWM, SWL
Carpetas de vuelo, METAR, SPECI, TAF, pronósticos de AD
8 Equipo suplementario disponible para proporcionar información:
Supplementary equipment available for providing information
Receptor para las imágenes de satélite y modelos numéricos.
Terminal AFS, Impresoras
9 Dependencias ATS que reciben
información:

ATS units provided with information
TWR de Toncontín
APP de Toncontín
10 Información adicional (limitación de servicio, etc.):
Additional information (limitation of service, etc.)
Teléfonos: (504) 2234-0733 OMA y OVM en el AD. H24
(504) 2233-1111 Meteorología Sinóptica (EMA) H24
(504) 2234-9500 Meteorología Sinóptica (EMA) H24

MHTG AD 2.12   Características físicas de las pistas Runway physical characteristics

Designador
RWY
NR

Designations
RWY
NR
BRG GEO
True BRG
Dimensiones de RWY (M)
Dimensions of RWY (M)
Resistencia (PCN) y
superficie de RWY y SWY

Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Coordenadas THR
RWY y coordenadas
THR de ondulación geoidal

THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
Elevación THR y
elevación máxima
de TDZ de precisión APP RWY

THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision APP RWY
123456
02 018.99º GEO
019.81º MAG
2021 x 45 PCN 56/F/B/W/T
ASPH
140316.80N
0871309.77W
------
-
------
GUND 5.17 M
THR 1002.18M / 3288FT
20 198.99º GEO
199.81º MAG
2021 x 45 PCN 56/F/B/W/T
ASPH
140408.02N
0871251.72W
------
-
------
GUND 5.18 M
THR 985.11M / 3232FT
 
Designador
RWY
NR

Designations
RWY
NR
Pendiente de
RWY-SWY

Slope of RWY-SWY
Dimensiones SWY
SWY dimensions
(M)
Dimensiones CWY
CWY dimensions
(M)
Dimensiones de
franja

Strip dimensions
(M)
Dimensiones RESA
RESA dimensions
(M)
7891011
02-1.14%NILNIL2141 x 150NIL
20+1.14%NILNIL2141 x 15090 x 90
 
Designador
RWY
NR

Designations
RWY
NR
Sistema de detención
Arresting system
OFZ
Observaciones
Remarks
121314
02NILNILNIL
20NILNIL RESA

Capacidad de soporte no determinada

 

MHTG AD 2.13   Distancias declaradas Declared distances

Designador
RWY

Designator
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observaciones
Remarks
123456
022021202120211664 DTHR 357 m
Coordenadas
140316.79874N
0871309.76908W
ELEV 1002.095 m
202021202120212021NIL
 
Distancias declaradas desde las intersecciones
NIL.

MHTG AD 2.14   Luces de aproximación y de pista Approach and Runway lighting

Designador
RWY

Designator
Tipo
Type
LGT
APCH
LEN
INTST
Color
LGT THR
WBAR

PAPI
VASIS (MEHT)

LEN,
LGT
TDZ

Longitud,
espaciado,
color, INTST
LGT eje
RWY

Length,
spacing,
color, INTST
Longitud,
espaciado,
color, INTST
LGT borde
RWY

Edge LGT LEN, spacing color INTST
Color WBAR
LGT extremo
RWY

End LGT
color WBAR
LEN (M)
color LGT
SWY

Observaciones
Remarks
12345678910
02NIL VERDE / GREEN
PAPI
DERECHA / RIGHT
5.30º
(17 M)
NILNIL 2021M
30M
BLANCO / WHITE
ROJO / RED
NIL LGT PAPI
uso para
ACFT
CAT A/B
20NIL VERDE / GREEN
PAPI
DERECHA / RIGHT

(16 M)
NILNIL 2021M
30M
BLANCO / WHITE
ROJO / RED
NILNIL

MHTG AD 2.15   Otros sistemas de iluminación y fuente secundaria de energía eléctrica Other lighting, secondary power supply

1 Emplazamiento, caracteristicas y
horas de funcionamiento ABN:

ABN location, characteristics and hours of operation
ABN: Edificio de la torre, FGL W EV 2 SEC
IBN:
IBN: Nil






2 Emplazamiento LDI y LGT:
LDI location and LGT
NIL
Anemómetro y LGT:
Anemometer location and LGT
NIL
3 Luces de borde de TWY:
TWY edge
Borde: todas las TWY
Eje: Nil
Luces de eje de TWY:
TWY center line lighting
NIL
4 Fuente auxiliar de energia:
Secondary power supply
Fuente auxiliar de energía para todas las luces, rampa, equipos
Tiempo de conmutación 8 SEC.
Tiempo de conmutación:
Switch-over time
8 SEG
5 Observaciones:
Remarks
NIL

MHTG AD 2.16   Zona de aterrizaje para helicópteros Helicopter landing area

1 Coordenadas TLOF o THR de FATO:
Coordinates TLOF or THR of FATO
NIL
Ondulación geoidal:
Geoid undulation
NIL
2 Elevación de TLOF y/o FATO M/FT:
TLOF and/or FATO elevation M/FT
NIL
3 Dimensiones, superficie, resistencia, señales de las áreas TLOF y FATO:
TLOF and FATO area dimensions,
surface, strength marking
NIL
4 Marcación verdadera de FATO:
True BRG of FATO
NIL
5 Distancia declarada disponible:
Declared distance available
NIL
6 Luces APP y FATO:
APP and FATO lighting
NIL
7 Observaciones:
Remarks
Solicitar instrucciones ATC.

MHTG AD 2.17   Espacio aéreo de los servicios de tránsito aéreo ATS Airspace

Designación y límites
laterales

Designation and lateral limits
Límites
verticales

Vertical limits
Clasificación del espacio
aéreo

Airspace
classification
Distintivo de
llamada de la
dependencia ATS.
Idioma(s)

ATS unit call sign
Language(s)
Altitud de
transición

Transition
altitude
Observaciones
Remarks
123456
CTR TONCONTIN CTR

Circle of 10 NM of radius with center in

( 140336.92N 0871302.68W )


6500FT AMSL
------------
SFC

CLASE/CLASS D
Toncontin Twr
Spanish/English
19000 FT AMSL No se autorizan operaciones de aeronaves en vuelos VFR cuando las condiciones meteorológicas sean inferiores a 5 km (3NM) de visibilidad y 1,500ft de techo, se concederá un plazo de 10 minutos para despegar a partir de la puesta del sol en condiciones VMC
 
VFR operations are not authorized when the meteorological conditions are less than 5km (3NM) of visibility and a ceiling of 1500ft, 10 minutes are granted for takeoff after sunset in VMC conditions
 

MHTG AD 2.18   Instalaciones de comunicación de los servicios de tránsito aéreo ATS communication facilities

Distintivo del servicio
Service
designation
Distintivo de llamada
Call sign
Frecuencia
Channel
Horas de funcionamiento
Hours of operation
Observaciones
Remarks
12345
APPTEGUCIGALPA CONTROL126.7 MHZH24NIL
APPTONCONTIN APROXIMACION119.1 MHZH24NIL
TWRTONCONTIN TWR118.7 MHZ1200-0300NIL
ATISATIS TONCONTIN127.75 MHZ1200-0300NIL
GNDCONTROL TERRESTRE121.9 MHZ1200-0300 General Purposes

Propósitos Generales

MHTG AD 2.19   Radioayudas para la navegación y el aterrizaje Radio navigation and landing AIDS

Tipo de ayuda, MAG VAR, TIPO DE OPS
respaldadas (para
VOR/ILS/MLS, se
indica declinación)

Type of aid, MAG VAR.
Type of supported OPS
(for VOR/ILS/MLS, give
declination)
ID
Frecuencia
Frequency
Horas de
funcionamiento

Hours of operation
Coordenadas del
emplazamiento de la antena
transmisora

Position of
transmiting antenna coordinates
Elevación de la antena transmisora del DME
Elevation of DME
transmiting antenna
Observaciones
Remarks
1234567
VOR/DME
1°W - 2017

(VOR: Declination 0°W)
TNT 112.3 MHz
CH70X
H24140144.1122N 0871344.7978W1221m Restringido abajo de 8,500FT AMSL desde RDL 000°-050° en un radio 8-12 DME debido a ondeos o desigualdades. Oscilaciones +/- 20° en procedimiento de descenso incrementándose a 2NM de antena.
 

Coverage 80 NM
Restricted
FROM 000°-050° RDL
BTN 8NM-12NM, GNDFT/8500FT MSL

MHTG AD 2.20   Reglamentos de tránsito locales Local aerodrome regulations

En el aeropuerto de Toncontín se aplica el reglamento de Operaciones aeroportuarias. Este manual se puede consultar en el Departamento de Navegación Aérea y en el edificio terminal. En otros asuntos este manual contiene:

1. Responsabilidades generales
2. Servicios de alerta
3. Reglas para el rodaje
4. Reglas de tránsito
 
1.RESPONSABILIDADES GENERALES
 
El personal de la Torre de Control del Aeródromo de Toncontin es responsable de expedir información y permisos a las aeronaves bajo su control, para conseguir un movimiento de transito aéreo seguro, ordenado y rápido en el aeródromo y sus inmediaciones, y prevenir colisión entre:
 
a) Las aeronaves que vuelan en los circuitos de tránsito alrededor del aeródromo;
b) Las aeronaves que operan en el área de maniobras;
c) Las aeronaves que aterrizan y despegan;
d) Las aeronaves y vehículos que operan en el área de maniobras y;
e) Las aeronaves en el área de maniobras y los obstáculos que hayan en dicha área.
 
2.SERVICIO DE ALERTA
 
a) La Torre de Toncontín es también responsable de dar alerta a los servicios de seguridad, de notificar inmediatamente toda falla o irregularidad de funcionamiento de cualquier aparato, luz u otro dispositivo instalado en el aeropuerto para guiar él tránsito del mismo y a los pilotos al mando de aeronaves.
 
b) Deberá notificar al Centro de Control de Aproximación, Tegucigalpa Control, acerca de las aeronaves que dejen de informar después de haber sido transferidas a su jurisdicción o que, después de haber hecho una notificación suspenda el contacto por radio y que, en uno u otro caso, dejen de aterrizar dentro de un periodo razonable.
 
3.1REGLAS PARA EL RODAJE
 
a) Esta prohibido el retroceso (push back) de las aeronaves impulsadas por potencia propia hacia la plataforma de desembarque de pasajeros, excepto monomotores ligeros que ejercerán precaución al acelerar.
 
b) El rodaje deberá ser remolcado desde la calle de rodaje o lugar apropiado con el fin de no causar con el flujo de chorro o de hélices, daños a terceros cuando se disponga a estacionar para descargar o efectuar maniobras para despegue. Aeronaves bimotores ligeros y otros harán precalentamiento o prueba de motores orientados de tal manera que no incomoden con el polvo, a oficinas, instalaciones y otras aeronaves próximas.
 
c) La prueba de motores en la posición de despegue no será llevada a cabo excepto que la Torre de Control mediante comunicación directa con la aeronave, lo autorice para ello;
 
d) Toda aeronave rodando para despegar, deberá detenerse en el punto de espera, por lo menos a 295 pies del punto de despegue de la pista en uso y en una posición que le permita al piloto, una visibilidad completa hacia aquellas aeronaves que se aproximan para aterrizar;
 
e) Toda aeronave después de haber completado su aterrizaje, deberá despejar la pista en uso tan pronto como sea posible en la próxima intersección de rodaje disponible; excepto que la Torre de Control, mediante comunicación directa, lo autorice en otra forma;
 
f) La maniobra de “aterrizaje y despegue”, (TOUCH AND GO) y la de efectuar un viraje de 180° en la pista después de aterrizar no se realizará sin previa autorización de la Torre de Control;
 
g) Para cruzar de un lado a otro de la pista de aterrizaje será necesario cumplir con las instrucciones de la Torre de Control y se deberá utilizar la intersección número A (contando de Sur a Norte) o cualquiera de los extremos de la pista.
 
4.REGLAS DE TRÁNSITO
 
a) La expresión pista en uso se empleará para indicar la pista que la Torre de Control considere mas adecuada, en un momento dado, para los tipos de aeronaves que se espera aterrizarán o despegarán en el aeródromo;
 
b) Normalmente, las aeronaves aterrizarán o despegarán contra el viento o en la pista que esté mas alineada en este sentido, a menos que las condiciones de seguridad o de Tránsito Aéreo, determinen que es preferible una dirección diferente. En condiciones de viento calmo, estas maniobras se efectuarán en pista 02, excepto que, la Torre de Control lo autorice en otra forma;
 
c) Si el piloto al mando de la aeronave considera que la pista en uso no es apropiada para la operación que tenga que realizar, podrá solicitar permiso para utilizar otra pista;
 
d) Después del despegue no se deberá efectuar ningún viraje, hasta que la aeronave haya alcanzado por lo menos una altura de 400 ft y se tenga la seguridad de que no habrá peligro de colisión con otras aeronaves en vuelo;
 
e) Las aeronaves livianas o de poca velocidad que deseen permanecer en el patrón de tránsito después del despegue, deberán continuar su ascenso hasta una altura de 750 ft 1219 m (4,000 ft de altitud) después del primer viraje de 90° manteniéndose dentro del patrón de tránsito establecido para este tipo de aeronaves;
 
f) Las aeronaves pesadas o de mayor velocidad que deseen permanecer en el patrón de tránsito después del despegue, deberán continuar su ascenso hasta una altura de 1250 ft 1371 m (4,500 ft de altitud) después del primer viraje de 90° manteniéndose dentro del patrón de tránsito establecido para este tipo de aeronaves;
 
g) Las aeronaves que deseen entrar al patrón de tránsito deberán hacerlo con precaución y haciendo uso de la cortesía necesaria a fin de crear conflictos con aquellas aeronaves qué estén operando dentro del mencionado patrón de tránsito;
 
h) Cuando el piloto de una aeronave reciba de la Torre de Control instrucciones de circular el campo, deberán hacerlo así, siguiendo la trayectoria del patrón de tránsito correspondiente;
 
i) Cuando se utilice la pista 02 tanto para despegue como para el aterrizaje la circulación en el patrón de tránsito será efectuando todos los virajes hacia la izquierda, excepto que la Torre de Control lo autorice en otra forma;
 
j) Cuando se utilice la pista 20 tanto para despegue como para el aterrizaje, la circulación del patrón de tránsito será efectuando todos los virajes hacia la derecha, excepto que la Torre de Control lo autorice en otra forma;
 
k) El aterrizaje, con aproximación directa, se efectuará únicamente con previa autorización de la Torre de Control y se cumplirán todas las instrucciones que emita esta facilidad;
 
l) Las aeronaves livianas o de poca velocidad normalmente darán prioridad en el aterrizaje aquellas aeronaves pesadas o de mayor velocidad; a menos que sea autorizada o instruida de otra manera;
 
m) Los pilotos al mando de aeronaves equipadas con radio transmisor o receptor en funcionamiento que se aproximen al aeropuerto, deberán iniciar contacto con la Torre de Control, en la frecuencia adecuada, a una distancia de 15 millas del mismo y mantendrán una constante sintonía de dicha frecuencia durante todas sus operaciones dentro de la Zona de Control, a menos que reciba autorización del Control de Aeródromo para dejar frecuencia, o sea, instruido de otra manera;
 
n) Las aeronaves de entrenamiento después de despegar de la pista 02, y que se dirijan al AREA ALFA, mantendrán un rumbo de orientación de la mencionada pista hasta volar sobre el monumento de La Paz, en este punto iniciarán un viraje de 270° (090°) hacia la izquierda, para dirigirse al área de maniobras; al efectuar este procedimiento deberán observar precaución para evitar una colisión de otras aeronaves en vuelo.
La Torre de Control podrá autorizar virajes a la derecha después del despegue si las aeronaves con radio las solicitan; siempre que las condiciones de tráfico lo permitan.
 
 
La Torre de Control podrá autorizar virajes a la derecha después del despegue si las aeronaves con radio las solicitan; siempre que las condiciones de tráfico lo permitan.
 
o) Queda terminantemente prohibido él sobrevuelo sobre las instalaciones de la Fuerza Aérea Hondureña.

MHTG AD 2.21   Procedimiento de atenuación de ruido Noise abatement procedures

EN PREPARACIÓN

MHTG AD 2.22   Procedimientos de vuelos Flight procedures

EN PREPARACIÓN

MHTG AD 2.23   Informacion adicional Additional information

 
Concentración de aves en las proximidades del aeropuerto
 
 
Diariamente se observan Black vulture o Zopilote cabeza negra (Coragyps atratus) y Turkey vulture Zopilote cabeza roja (Cathartes aura), se presentan bandadas de 10 o más individuos dentro de un radio de 13km alrededor del aeropuerto sobrevolando entre 1000 ft hasta 5000 ft de altura. Palomas ala blanca (Zenaida asiática), Palomas de castilla (Columba livia), Paloma inca (Columbina inca) y Paloma rojiza (Columbina talpacoti) sobrevolando en el aeropuerto de 0 ft hasta los 200 ft de altura, reposando y forrajeando (alimentándose) en las áreas verdes del aeropuerto y sobre aguas estancadas en los drenajes.
 
Durante los meses de septiembre a diciembre se presentan migración de aves sobrevolando en el aeropuerto y los alrededores, como ser bandadas de Barn Swallow (Hirundo rustica) desde 0 ft hasta los 300 ft, y bandadas de aves rapaces arriba de los 3000 ft.

MHTG AD 2.24  Cartas Relativas al aeródromo .

1.Aerodrome Chart - ICAO. AD-2.MHTG ADC
MH_AD-2.MHTG ADCAD-2.MHTG ADC
2.Aerodrome Obstacle Chart — ICAO AD-2.MHTG AOC
MH_AD-2.MHTG AOCAD-2.MHTG AOC
3AIRCRAFT PARKING/DOCKING CHART - ICAO AD-2.MHTG APDC A
MH_AD-2.MHTG APDC AAD-2.MHTG APDC A
AD-2.MHTG APDC B
MH_AD-2.MHTG APDC BAD-2.MHTG APDC B
4Area Chart AD-2.MHTG ARC
MH_AD-2.MHTG ARCAD-2.MHTG ARC
5Instrument Approach Chart — RNAV AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) NORTH 1A
MH_AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) NORTH 1AAD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) NORTH 1A
AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) NORTH 1B
MH_AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) NORTH 1BAD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) NORTH 1B
6Instrument Approach Chart — RNAV AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) SOUTH 1A
MH_AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) SOUTH 1AAD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) SOUTH 1A
AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) SOUTH 1B
MH_AD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) SOUTH 1BAD-2.MHTG IAC RNP RWY02 (AR) SOUTH 1B
7Instrument Approach Chart — RNP RWY20 AD-2.MHTG IAC RNP RWY20 (AR) 1A
MH_AD-2.MHTG IAC RNP RWY20 (AR) 1AAD-2.MHTG IAC RNP RWY20 (AR) 1A
AD-2.MHTG IAC RNP RWY20 (AR) 1B
MH_AD-2.MHTG IAC RNP RWY20 (AR) 1BAD-2.MHTG IAC RNP RWY20 (AR) 1B
8Instrument Approach Chart — VOR RWY02 AD-2.MHTG IAC VOR RWY02
MH_AD-2.MHTG IAC VOR RWY02AD-2.MHTG IAC VOR RWY02
9Instrument Approach Chart — VOR RWY20 AD-2.MHTG IAC VOR RWY20
MH_AD-2.MHTG IAC VOR RWY20AD-2.MHTG IAC VOR RWY20
10SID — RNP RWY02 AD-2.MHTG SID RNP RWY02 1A
MH_AD-2.MHTG SID RNP RWY02 1AAD-2.MHTG SID RNP RWY02 1A
AD-2.MHTG SID RNP RWY02 1B
MH_AD-2.MHTG SID RNP RWY02 1BAD-2.MHTG SID RNP RWY02 1B
11STAR — RNP RWY02 AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 1A
MH_AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 1AAD-2.MHTG STAR RNP RWY02 1A
AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 1B
MH_AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 1BAD-2.MHTG STAR RNP RWY02 1B
AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 2A
MH_AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 2AAD-2.MHTG STAR RNP RWY02 2A
AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 2B
MH_AD-2.MHTG STAR RNP RWY02 2BAD-2.MHTG STAR RNP RWY02 2B
12VISUAL CORRIDOR AD-2.MHTG VISUAL CORRIDOR
MH_AD-2.MHTG VISUAL CORRIDORAD-2.MHTG VISUAL CORRIDOR